中国网友安慰外国失恋女孩,中式英语“You swan,He frog”在海外爆火

在去年的中国国际投资贸易洽谈会上,沙特阿拉伯投资部副部长用一口流利的中文说道:“不用翻译,我是厦门大学毕业的。” 在德国慕尼黑车展上,现场此起彼伏的中文,让德媒记者都有些怀疑,自己是不是身在中国:“我从来没有像今天一样听到过这么多德国人说中文!” 这就是中文...

lose v.不明白;听不见;弄不明白 释义:to fail to get, hear or understand sth lose有听不清和理解不了的含义,打电话时说的I am losing you可以理解为"信号不太好了,我听不清你说...

“落花流水”,汉语成语,字面意思是“fallen flowers carried away by flowing water”,原是形容暮春景色衰败。后常用来比喻被打得大败。可以翻译为“be badly beaten,suffer a crushing...

fall for you=迷恋,爱上你 fall的本意向下降落、倒下, fall for sb. 字面意思是为某人降落、倒下, 可以解释为为某人倾倒,也就是爱上某人~ Are you gonna fall for it? 难道你要爱上它? ...

Fall除了有秋天的意思,作为动词还有“跌倒”的意思,它还有个词组是Fall for,“为某人着迷”(不知道这里,大家有没有想起好多年前大热的韩剧《我为你着迷》呢?) 假设你和你喜欢的人走在路...

更多内容请点击:中国网友安慰外国失恋女孩,中式英语“You swan,He frog”在海外爆火 推荐文章